Audiovisual Translator

SDH / CC Creator

HU - EN - FR

Request a Quote
Gabor Marik
0
Years of Experience
0
Projects Completed
0
Clients
0
Million Words

Services

Professional audiovisual translation solutions

📝

Subtitling

Accurate and culturally adapted subtitles for films, series, and documentaries

EN, FR → HU
🎬

Dubbing Scripts

Translation and adaptation of dubbing scripts with lip-sync consideration

EN, FR → HU

Proofreading

Quality assurance and proofreading of audiovisual translations

EN, FR → HU

SDH / CC

Accessible subtitles for the deaf and hard of hearing

EN, FR → HU

Portfolio

Explore my work in subtitles, dubbing, and audiovisual projects.

About me

More than subtitles - this is me

GABOR MARIK

Audiovisual Translator - SDH/CC Creator - Proofreader

Nationality: Hungarian

Work Experience

Freelance Subtitler, Proofreader, Dubbing Script Translator

2005 - present
  • Direct Dub Studios (2023-present)
  • Plint (2019-present)
  • Pixelogic Media (2017-present)
  • SDI Media / IYUNO Media Group (2017-present)
  • Viacom / Paramount (2009-present)
  • Deluxe Media (2005-2015)
Key Responsibilities
  • Create accurate and culturally appropriate subtitles for various media content
  • Produce and time subtitle templates with precision
  • Develop SDH/CC for hearing-impaired audiences
  • Translate dubbing scripts, ensuring lip-sync and cultural relevance
  • Proofread and perform quality checks on translated content
  • Collaborate with international teams to meet project deadlines and quality standards

Education

University of Pecs, Faculty of Humanities
Master of Arts - History
Master of Arts - French Linguistics and Literature
1999 - 2006

Professional Development

Regular attendance at localization industry workshops and webinars. Continuous self-improvement in emerging translation technologies and best practices.

Get in Touch

Let's create something amazing together