Work Experience
Freelance Subtitler, Proofreader, Dubbing Script Translator
2005 - present
- Direct Dub Studios (2023-present)
- Plint (2019-present)
- Pixelogic Media (2017-present)
- SDI Media / IYUNO Media Group (2017-present)
- Viacom / Paramount (2009-present)
- Deluxe Media (2005-2015)
Key Responsibilities
- Create accurate and culturally appropriate subtitles for various media content
- Produce and time subtitle templates with precision
- Develop SDH/CC for hearing-impaired audiences
- Translate dubbing scripts, ensuring lip-sync and cultural relevance
- Proofread and perform quality checks on translated content
- Collaborate with international teams to meet project deadlines and quality standards
Education
University of Pecs, Faculty of Humanities
Master of Arts - History
Master of Arts - French Linguistics and Literature
1999 - 2006
Professional Development
Regular attendance at localization industry workshops and webinars. Continuous self-improvement in emerging translation technologies and best practices.